Русский форум в Словакии

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Русский форум в Словакии » Язык » помогите перевести слова


помогите перевести слова

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Люди!Подскажите,п-ста,как по-словацки будет Загс, отделение милиции,акт о заключении брака, а то в своих вариантах я не уверен.
Спасибо

0

2

загс-matriacny urad  ,

0

3

matriacny alebo matriačny?
и еще как будет дворец бракосочетания и дословно "составлена запись об акте заключения брака" и просто "заключить брак"?
Спасибо Юрий.
Помогите,если не сложно.Очень надо

0

4

Привет Магуар. Зайди на тему "Жизнь в Словакии" -  учебник словакского языка может найдёшь. Айрат силён в таких делах,спрси его в личке . Я не нашёл ничего больше.  :(

0

5

Загс- Matričný úrad, отделение милиции- polícia,  акт о заключении брака- это не совсем по-русски, если это свадьба то- sobáš, svadba,  а если это свидетельство о заключении брака то это - sobášny list. Заключить брак-  uzavrieť manželstvo, "составлена запись об акте заключения брака - Bol vykonaný zápis o uzavretí manželstva.

0

6

Здравствуйте. Пытаюсь переписываться со словацкими друзьями. Прислали письмо, вроде все просто, а точно перевести не могу

V zapisnicku je len tato sprava co je oskenovana, je tam este zmienka o narukovani do Nacinej Vsi, odtial postup.

В записках есть только известие, что oskenovana, есть там упоминание о narukovani Nacinej Vsi, оттуда начался поход.

Что такое Nacinej Vsi - это населенный пункт в Словакии?
И как перевести слова "oskenovana" и "narukovani"
Помогите, пожалуйста

0

7

...

Отредактировано lola (2015-05-15 14:30:03)

+1

8

lola написал(а):

Если я правильно поняла, это с форума valkа.cz ?

Спасибо Вам огромное.
До, это с форума valkа.cz
Немного занимаюсь историей. Восстанавливаю боевой путь своего деда.
Приходится читать на Словацком языке.
Спасибо еще раз, выручили.

+1


Вы здесь » Русский форум в Словакии » Язык » помогите перевести слова